Typing Tutor
On-screen Multy-Language Virtual Keyboard

Spanish Keyboard Layout

By admin • February 10, 2009 • Filed in: Virtual Keyboard

Download Frontype Virtual Spanish Keyboard

Spanish keyboard

Frontype is a virtual on-screen keyboard for fast typing.

CÓMO: Agregar y habilitar idiomas adicionales en Windows NT

Puede agregar, habilitar y configurar la compatibilidad con varios idiomas mediante la herramienta Configuración regional del Panel de control. Desde el CD-ROM de Windows NT 4.0 también puede agregar algunos idiomas que no figuran en la herramienta Configuración regional.

Para agregar un idioma adicional, siga estos pasos:

  1. Haga clic con el botón secundario del mouse (ratón) en el archivo <idioma>.inf de la carpeta Langpack del CD-ROM de Windows NT 4.0 y, después, haga clic en Instalar.NOTA: Algunos idiomas necesitan archivos de la carpeta I386 además de la carpeta Langpack. Si se le pregunta la ubicación de un archivo que no se encuentra en la carpeta Langpack, especifique la carpeta I386 y vuelva a la carpeta Langpack la próxima vez que se le pida un archivo.
  2. Reinicie el equipo.

Para habilitar un idioma recién agregado y especificar un diseño de teclado, siga estos pasos:

  1. Haga clic en Inicio, seleccione Configuración y haga clic en Panel de control.
  2. Haga doble clic en Configuración regional.
  3. En la ficha Configuración regional, haga clic en el idioma apropiado y, después, haga clic en Aplicar.
  4. Haga clic en la ficha Idiomas.
  5. En el cuadro Idiomas, haga clic en el idioma apropiado y, después, haga clic en Propiedades.
  6. En el cuadro Distribución del teclado, haga clic en la distribución de teclado apropiada, haga clic en Aceptar y, a continuación, haga clic en Aceptar.

En la tabla siguiente se enumeran los archivos .inf existentes en la carpeta Langpack.

Contraer esta tablaAmpliar esta tabla
Arabic.inf Compatibilidad con el idioma árabe
Cyrillic.inf Compatibilidad con idiomas de alfabeto cirílico
European.inf Compatibilidad con idiomas europeos basados en latín
Exchsrvr.inf Todas las tablas de conversión de páginas de códigos para Microsoft Exchange Server
Greek.inf Compatibilidad con el idioma griego
Hebrew.inf Compatibilidad con el idioma hebreo
Japanese.inf Compatibilidad con el idioma japonés
Korean.inf Compatibilidad con el idioma coreano
Schinese.inf Compatibilidad con el idioma chino simplificado
Tchinese.inf Compatibilidad con el idioma chino tradicional
Thai.inf Compatibilidad con el idioma tailandés
Turkish.inf Compatibilidad con el idioma turco
Us_eng.inf Compatibilidad con el idioma inglés de Estados Unidos
Vietnam.inf Compatibilidad con el idioma vietnamita

Spanish language

From Wikipedia. The free encyclopedia.

Spanish (español) or Castilian (castellano) is a Romance language that originated in northern Spain, and gradually spread in the Kingdom of Castile and evolved into the principal language of government and trade. It was taken most notably to the Americas, and also to Africa and Asia Pacific with the expansion of the Spanish Empire between the fifteenth and nineteenth centuries.

Today, about 400 million people speak Spanish as a native language, making it the world’s second or third most spoken language, depending on the sources. Mexico contains the largest population of Spanish speakers.

Spanish is growing increasingly popular as a second or third language in a number of countries due to logistical, economic, and touristic interest towards the many nations which chiefly use Spanish as the primary language. This phenomenon is most notable in Brazil, the United States, Italy, France, Portugal, and much of the Anglosphere in general.

Spanish in the United States

The Spanish language is the second most-common language in the United States after English. There are more Spanish speakers in the U.S. than there are speakers of French, Hawaiian, and the Native American languages combined. According to the 2007 American Community Survey conducted by the United States Census Bureau, Spanish is the primary language spoken at home by over 34 million people aged 5 or older. The U.S. is home to more than 45 million Hispanics, making it the world’s second-largest Spanish-speaking community, only after Mexico and ahead of Colombia, Spain, and Argentina. Roughly half of all U.S. Spanish speakers also speak English “very well”, based on the self-assessment Census question respondents.

In total, there were 34,547,077 people in the United States who speak Spanish as their primary language at home, including 3.5 million in the territory of Puerto Rico, where Spanish is the primary language. Over half of the country’s Spanish speakers reside in California, Texas, and Florida alone.About 1/3 of the U.S. population speaks Spanish.

Note: The following table uses data from the 2006 American Community Survey from the United States Census Bureau

State  ↓ Spanish-speaking population  ↓ Percentage of state population  ↓
Puerto Rico 3,900,128 95.21%
New Mexico 823,352 43.27%
California 12,442,626 34.72%
Texas 7,781,211 34.63%
Arizona 1,608,698 28.03%
Nevada 445,622 19.27%
Florida 3,304,832 19.01%
New York 3,076,697 15.96%
New Jersey 1,134,033 13.89%
Illinois 1,516,560 12.70%
Colorado 545,112 12.35%
Rhode Island 100,227 9.96%
Utah 216,327 9.40%
Connecticut 308,863 9.35%
Oregon 293,840 8.47%
District of Columbia 45,023 8.24%
Idaho 103,686 7.66%
Washington 431,021 7.20%
Georgia 610,402 7.04%
Massachusetts 411,192 6.80%
Kansas 169,376 6.59%
Delaware 51,762 6.50%
North Carolina 532,553 6.45%
Nebraska 98,211 5.99%
Virginia 412,416 5.78%
Maryland 298,072 5.68%
Oklahoma 173,552 5.22%
Arkansas 116,396 4.45%
Indiana 254,219 4.32%
Wisconsin 217,550 4.18%
Wyoming 19,830 4.12%
Pennsylvania 436,254 3.72%
South Carolina 148,345 3.68%
Alaska 22,649 3.64%
Minnesota 171,042 3.55%
Iowa 97,876 3.51%
Michigan 292,996 3.10%
Tennessee 171,646 3.04%
Louisiana 106,872 2.68%
Alabama 107,806 2.50%
Missouri 129,329 2.37%
Ohio 230,467 2.15%
New Hampshire 26,607 2.14%
Kentucky 80,450 2.05%
South Dakota 14,403 1.98%
Mississippi 46,561 1.72%
Montana 13,458 1.51%
Hawaii 17,442 1.50%
North Dakota 8,853 1.48%
West Virginia 18,207 1.06%
Vermont 5,950 1.01%
Maine 12,576 1.00%

Although the United States currently has no official language, English is the de facto national language. Most state and federal government agencies use English. Many states, such as California, require bilingual legislated notices and official documents, in Spanish and English, and other commonly used languages. In the U.S. Commonwealth of Puerto Rico, Spanish is the official and most commonly used language. Throughout the history of the Southwest U.S., the controversial issues of language as part of cultural rights and bilingual state government representation has caused socio-cultural friction between non-Hispanic Anglophones and Hispanic citizens. Currently, Spanish is the most widely-taught second language in the U.S.

Naming and origin

Spaniards tend to call this language español (Spanish) when contrasting it with languages, such as French and English, but call it castellano (Castilian), that is, the language of the Castile region, when contrasting it with other languages spoken in Spain such as Galician, Basque, and Catalan. This reasoning also holds true for the language’s preferred name in some Hispanic American countries. In this manner, the Spanish Constitution of 1978 uses the term castellano to define the official language of the whole Spanish State, as opposed to las demás lenguas españolas (lit. the other Spanish languages). Article III reads as follows:

El castellano es la lengua española oficial del Estado. (…) Las demás lenguas españolas serán también oficiales en las respectivas Comunidades Autónomas…

Castilian is the official Spanish language of the State. (…) The other Spanish languages shall also be official in their respective Autonomous Communities…

The name Castellano (Castilian), which refers directly to the origins of the Language and the sociopolitical context in which it was introduced in the Americas, is preferred in Argentina, Paraguay, Peru, Uruguay and Chile, instead of español, which is more commonly used to refer to the language as a whole in the rest of Latin America.

Some Spanish speakers consider castellano a generic term with no political or ideological links, much as “Spanish” is in English.

Geographic distribution

Spanish is one of the official languages of the European Union, the Organization of American States, the Organization of Ibero-American States, the United Nations, and the Union of South American Nations.

Hispanosphere

It is estimated that the combined total of native and non-native Spanish speakers is approximately 350 million, likely making it the third most spoken language by total number of speakers (after English and Chinese).
Today, Spanish is an official language of Spain, most Latin American countries, and Equatorial Guinea; 20 nations speak it as their primary language. Spanish also is one of six official languages of the United Nations. Spanish is the second most-widely spoken language in the United States and the most popular studied foreign language in U.S. schools and universities. Global internet usage statistics for 2007 show Spanish as the third most commonly used language on the Internet, after English and Chinese.

Europe

Spanish is an official language of Spain, the country for which it is named and from which it originated. It is also spoken in Gibraltar, though English is the official language.[7] Likewise, it is spoken in Andorra though Catalan is the official language.[8][9] It is also spoken by small communities in other European countries, such as the United Kingdom, France, and Germany.[10] Spanish is an official language of the European Union. In Switzerland, Spanish is the mother tongue of 1.7% of the population, representing the first minority after the 4 official languages of the country.

The Americas

Latin America

Most Spanish speakers are in Latin America; of all countries with majority Spanish speakers, only Spain and Equatorial Guinea are outside of the Americas. Mexico has the most native speakers of any country. Nationally, Spanish is the —de facto or de jure— official language of Argentina, Bolivia (co-official Quechua and Aymara), Chile, Colombia, Costa Rica, Cuba, Dominican Republic, Ecuador, El Salvador, Guatemala, Honduras, Mexico , Nicaragua, Panama, Paraguay (co-official Guaraní[12]), Peru (co-official Quechua and, in some regions, Aymara), Uruguay, and Venezuela. Spanish is also the official language (co-official with English) in the U.S. commonwealth of Puerto Rico.[13]

Spanish has no official recognition in the former British colony of Belize; however, per the 2000 census, it is spoken by 43% of the population.[14][15] Mainly, it is spoken by Hispanic descendants who remained in the region since the 17th century; however, English is the official language.[16]

Spain colonized Trinidad and Tobago first in 1498, leaving the Carib people the Spanish language. Also the Cocoa Panyols, laborers from Venezuela, took their culture and language with them; they are accredited with the music of “Parang” (”Parranda”) on the island. Because of Trinidad’s location on the South American coast, the country is much influenced by its Spanish-speaking neighbors. A recent census shows that more than 1,500 inhabitants speak Spanish.[17] In 2004, the government launched the Spanish as a First Foreign Language (SAFFL) initiative in March 2005.[18] Government regulations require Spanish to be taught, beginning in primary school, while thirty percent of public employees are to be linguistically competent within five years.[17] The government also announced that Spanish will be the country’s second official language by 2020, beside English.[citation needed]

Spanish is important in Brazil because of its proximity to and increased trade with its Spanish-speaking neighbors; for example, as a member of the Mercosur trading bloc.[19] In 2005, the National Congress of Brazil approved a bill, signed into law by the President, making Spanish language teaching mandatory in both public and private secondary schools.[20] In many border towns and villages (especially on the Uruguayan-Brazilian border), a mixed language known as Portuñol is spoken.

United States

In the 2006 census, 44.3 million people of the U.S. population were Hispanic or Latino by origin;[22] 34 million people, 12.2 percent, of the population older than 5 years old speak Spanish at home.[23] Spanish has a long history in the United States (many south-western states and Florida were part of Mexico and Spain), and it recently has been revitalized by Hispanic immigrants. Spanish is the most widely taught foreign language in the country.[24] Although the United States has no formally designated “official languages,” Spanish is formally recognized at the state level in various states besides English; in the U.S. state of New Mexico for instance, 30% of the population speaks the language. It also has strong influence in metropolitan areas such as Los Angeles, Miami, San Antonio, New York City, and in the 2000s the language has rapidly expanded in Atlanta, Houston, Phoenix and other major Sun-Belt cities. Spanish is the dominant spoken language in Puerto Rico, a U.S. territory. In total, the U.S. has the world’s fifth-largest Spanish-speaking population.

Africa

In Africa, Spanish is official in Equatorial Guinea (co-official French and Portuguese). Today, in Western Sahara, nearly 200,000 refugee Sahrawis are able to read and write in Spanish,[26] and several thousands have received university education in foreign countries as part of aid packages (mainly Cuba and Spain). In Equatorial Guinea, Spanish is the predominant language when counting native and non-native speakers (around 500,000 people), while Fang is the most spoken language by a number of native speakers.[27][28] It is also spoken in the Spanish cities in continental North Africa (Ceuta and Melilla) and in the autonomous community of Canary Islands (143,000 and 1,995,833 people, respectively). Within Northern Morocco, a former Franco-Spanish protectorate that is also geographically close to Spain, approximately 20,000 people speak Spanish.[29] It is spoken by some communities of Angola, because of the Cuban influence from the Cold War, and in Nigeria by the descendants of Afro-Cuban ex-slaves.

Asia

Spanish was an official language of the Philippines. During most of the colonial period it was the language of government, trade and education, and spoken mainly by Spaniards living in the islands. However, by the mid 19th century a free public school system in Spanish was established throughout the islands, which increased the numbers of Spanish second-language speakers. Following the U.S. occupation and administration of the islands, the importance of Spanish fell, especially after the 1920s. The US authorities’ imposition of English as the medium of instruction in schools and universities coupled with the prohibition of Spanish in media and educational institutions gradually reduced the importance of the language. After the country became independent in 1946, Spanish remained an official language of the country along with English and Filipino. However, the language lost its official status in 1973 during the Ferdinand Marcos administration. Under the Corazon Aquino administration which took office in 1986, the mandatory teaching of Spanish in colleges and universities was also stopped, and thus, younger generations of Filipinos have little or no knowledge of Spanish as compared to the older generations. However, the Spanish language retains a large influence in local languages and dialects, with many words coming from or being derived from Spanish.

Oceania

Among the countries and territories in Oceania, Spanish is also spoken in Easter Island, a territorial possession of Chile. According to the 2001 census, there are approximately 95,000 speakers of Spanish in Australia, 44,000 of which live in Greater Sydney[citation needed], where the older Mexican, Colombian, Spanish, and Chilean populations and newer Argentine, Salvadoran and Uruguayan communities live.[citation needed]

The U.S. Territories of Guam, Palau, Northern Marianas, and the independent associated U.S. Territory of Marshall Islands and Federated States of Micronesia all once had Spanish speakers, since Marianas and Caroline Islands were Spanish colonial possessions until late 19th century (see Spanish-American War), but Spanish has since been forgotten. It now only exists as an influence on the local native languages and spoken by Hispanic American resident populations.

Grammar

Vos is the subject form (vos decís) [you say] and the term of preposition (a vos digo) [to you I say], while “os” is the form of the direct complement (os vi) [I saw you (all)] and of the indirect complement without the preposition (os digo) [I say to you (all)].[31]

The verb always goes in the second-person plural even though we addressed only one speaker:

«Han luchado, añadió dirigiéndose a Tarradellas, [...] por mantenerse fieles a las instituciones que vos representáis» (GaCandau Madrid-Barça [Esp. 1996]).

Like the possessive employs the form vuestro: Admiro vuestra valentía, señora. The adjectives referred to the person or people to whom we address have established the correspondent agreement in gender and number: Vos, don Pedro, sois caritativo; Vos, bellas damas, sois ingeniosas.[31]

The more commonly known American dialectal form of voseo uses the pronominal or verbal forms of the second-person plural (or derivatives of these) to address only one speaker. This voseo is appropriate to distinct regional or social varieties of American Spanish and on the contrary the reverential voseo, which implies closeness and familiarity.[31]

The pronominal voseo employs the use of vos as a pronoun to replace and de ti, which are second-person singular informal.
[31]

  • As a subject vos employs: «Puede que vos tengás razón» (Herrera Casa [Ven. 1985]) instead of «Puede que tú tengas razón»
  • As a vocative: «¿Por qué la tenés contra Alvaro Arzú, vos?» (Prensa [Guat.] 3.4.97)«¿Por qué la tienes contra Alvaro Arzú, tú?»instead of
  • As a term of preposition: «Cada vez que sale con vos, se enferma» (Penerini Aventura [Arg. 1999]) instead of «Cada vez que sale contigo, se enferma»
  • And as a term of comparison: «Es por lo menos tan actor como vos» (Cuzzani Cortés [Arg. 1988]) instead of «Es por lo menos tan actor como tú»[31]

However, for the pronombre átono (that which uses the pronominal verbs and its complements without preposition) and for the possessive, they employ the forms of tuteo (te, tu, and tuyo), respectively: «Vos te acostaste con el tuerto» (Gené Ulf [Arg. 1988]); «Lugar que odio [...] como te odio a vos» (Rossi María [C. Rica 1985]); «No cerrés tus ojos» (Flores Siguamonta [Guat. 1993]). In other words, in the previous examples the authors conjugate the pronoun subject vos with the pronominal verbs and its complements of .[31]

The verbal voseo consists of the use of the second person plural, more or less modified, for the conjugated forms of the second person singular: tú vivís, vos comés. The verbal paradigm of voseante

is characterized by its complexity. On the one hand, it affects, to a distinct extent, each verbal tense. On the other hand, it varies in functions of geographic and social factors and not all the forms are accepted in cultured norms.

Extension of Voseo in Latin America

Vos is used extensively as the primary spoken form of the second-person singular pronoun, although with wide differences in social consideration. Generally, it can be said that there are zones of exclusive use of tuteo in the following areas: almost all of Mexico, the West Indies, Panama, the majority of Peru and Venezuela, and; the Atlantic cost of Colombia.
They alternate tuteo as a cultured form and voseo as a popular or rural form in: Bolivia, north and south of Peru, Ecuador, small zones of the Venezuelan Andes, a great part of Colombia, and the oriental border of Cuba.

Tuteo exists as an intermediate formality of treatment and voseo as a familiar treatment in: Chile, the Venezuelan state of Zulia, the Pacific coast of Colombia, Central America, and; the Mexican states of Tabasco and Chiapas.

Areas of generalized voseo include Argentina, Uruguay and Paraguay.

Ustedes

Spanish forms also differ regarding second-person plural pronouns. The Spanish dialects of Latin America have only one form of the second-person plural for daily use, ustedes (formal or familiar, as the case may be, though vosotros non-formal usage can sometimes appear in poetry and rhetorical or literary style). In Spain there are two forms — ustedes (formal) and vosotros (familiar). The pronoun vosotros is the plural form of in most of Spain, but in the Americas (and certain southern Spanish cities such as Cádiz or Seville, and in the Canary Islands) it is replaced with ustedes. It is notable that the use of ustedes for the informal plural “you” in southern Spain does not follow the usual rule for pronoun–verb agreement; e.g., while the formal form for “you go”, ustedes van, uses the third-person plural form of the verb, in Cádiz or Seville the informal form is constructed as ustedes vais, using the second-person plural of the verb. In the Canary Islands, though, the usual pronoun–verb agreement is preserved in most cases.

Vocabulary

Some words can be different, even embarrassingly so, in different Hispanophone countries. Most Spanish speakers can recognize other Spanish forms, even in places where they are not commonly used, but Spaniards generally do not recognise specifically American usages. For example, Spanish mantequilla, aguacate and albaricoque (respectively, “butter”, “avocado”, “apricot”) correspond to manteca, palta, and damasco, respectively, in Peru, Argentina, Chile, Paraguay and Uruguay. The everyday Spanish words coger (to catch, get, or pick up), pisar (to step on) and concha (seashell) are considered extremely rude in parts of Latin America, where the meaning of coger and pisar is also “to have sex” and concha means “vulva”. The Puerto Rican word for “bobby pin” (pinche) is an obscenity in Mexico, and in Nicaragua simply means “stingy”. Other examples include taco, which means “swearword” (among other meanings) in Spain but is known to the rest of the world as a Mexican dish. Pija in many countries of Latin America and Spain itself is an obscene slang word for “penis”, while in Spain the word also signifies “posh girl” or “snobby”. Coche, which means “car” in Spain, for the vast majority of Spanish-speakers actually means “baby-stroller”, in Guatemala it means “pig”,[citation needed] while carro means “car” in some Latin American countries and “cart” in others, as well as in Spain. Papaya is the slang term in Cuba for “vagina” therefore in Cuba when referring to the actual fruit Cubans call it fruta bomba instead.[32][33] Also, just how Americans use the term “dude” to refer to a friend or someone, Spanish also has its own slang, or “modismo”, but varies in every country. For example, “dude” is “guey” in Mexico, “mae” in Costa Rica, “mano” in Guatemala, “tío” in Spain, “tipo” in Colombia, “hueón” in Chile and “chabón” in Argentina.

Teclado (informática)

De Wikipedia, la enciclopedia libre

Un teclado es un periférico o dispositivo que consiste en un sistema de teclas, como las de una máquina de escribir, que permite introducir datos a un ordenador o dispositivo digital.

Contenido

Historia

Disposición de las teclas

La disposición de las teclas se remonta a las primeras máquinas de escribir, las cuales eran enteramente mecánicas. Al pulsar una letra en el teclado, se movía un pequeño martillo mecánico, que golpeaba el papel a través de una cinta impregnada en tinta. Al escribir con varios dedos de forma rápida, los martillos no tenían tiempo de volver a su posición por la frecuencia con la que cada letra aparecía en un texto. De esta manera la pulsación era más lenta con el fin de que los martillos se atascaran con menor frecuencia.

Sobre la distribución de los caracteres en el teclado surgieron dos variantes principales: la francesa AZERTY y la alemana QWERTZ. Ambas se basaban en cambios en la disposición según las teclas más frecuentemente usadas en cada idioma. A los teclados en su versión para el idioma español además de la Ñ, se les añadieron los caracteres de acento agudo (´), grave (`) y circunflejo (^)), además de la cedilla (Ç) aunque estos caracteres son de mayor uso en francés, portugués o en catalán.

Cuando aparecieron las máquinas de escribir eléctricas, y después los ordenadores, con sus teclados también eléctricos, se consideró seriamente modificar la distribución de las letras en los teclados, colocando las letras más corrientes en la zona central; es el caso del Teclado Simplificado Dvorak. El nuevo teclado ya estaba diseñado y los fabricantes preparados para iniciar la fabricación. Sin embargo, el proyecto se canceló debido al temor de que los usuarios tuvieran excesivas incomodidades para habituarse al nuevo teclado, y que ello perjudicara la introducción de las computadoras personales, que por aquel entonces se encontraban en pleno auge.

Teclado QWERTY de 102 teclas con distribución Inglés de Estados Unidos

Primeros teclados

Además de teletipos y máquinas de escribir eléctricas como la IBM Selectric, los primeros teclados solían ser un terminal de computadora que se comunicaba por puerto serial con la computadora. Además de las normas de teletipo, se designó un estándar de comunicación serie, segun el tiempo de uso basado en el juego de caracteres ANSI, que hoy sigue presente en las comunicaciones por módem y con impresora (las primeras computadoras carecían de monitor, por lo que solían comunicarse, o bien por luces en su panel de control, o bien enviando la respuesta a un dispositivo de impresión). Se usaba para ellos las secuencias de escape, que se generaban o bien por teclas dedicadas, o bien por combinaciones de teclas, siendo una de las más usadas la tecla Control.

La llegada de la computadora doméstica trae una inmensa variedad de teclados y de tecnologías y calidades (desde los muy reputados por duraderos del Dragon 32 a la fragilidad de las membranas de los equipos Sinclair), aunque la mayoría de equipos incorporan la placa madre bajo el teclado, y es la CPU o un circuito auxiliar (como el chip de sonido General Instrument AY-3-8910 en los MSX) el encargado de leerlo. Son casos contados los que recurren o soportan comunicación serial (curiosamente es la tecnología utilizada en el Sinclair Spectrum 128 para el keypad numérico). Sólo los MSX establecerán una norma sobre el teclado, y los diferentes clones del Apple II y el TRS-80 seguirán el diseño del clonado.

Uno de los teclados más modernos, fue diseñado por una ama de casa llamada Diamea Stuart Medrid Aflory, de Rusia. Ella empezó a dibujar muchos tipos de teclados en un cuaderno de dibujo que tenía. Un día cuando unos inspectores inestigaban su casa en contraron estos dibujos y los mandaron a USA. Este fue el teclado ajustable de Apple.

Generación 16 bits

Mientras que el teclado del IBM PC y la primera versión del IBM AT no tuvo influencia más allá de los clónicos PC, el Multifunción II (o teclado extendido AT de 101/102 teclas) aparecido en 1987 refleja y estandariza de facto el teclado moderno con cuatro bloques diferenciados : un bloque alfanumérico con al menos una tecla a cada lado de la barra espaciadora para acceder a símbolos adicionales; sobre él una hilera de 10 o 12 teclas de función; a la derecha un teclado numérico, y entre ambos grandes bloques, las teclas de cursor y sobre ellas varias teclas de edición. Con algunas variantes este será el esquema usado por los Atari ST, los Commodore Amiga (desde el Commodore Amiga 500), los Sharp X68000, las estaciones de trabajo SUN y Silicon Graphics y los Acorn Archimedes/Acorn RISC PC. Sólo los Mac siguen con el esquema bloque alfanumérico + bloque numérico, pero también producen teclados extendidos AT, sobre todo para los modelos con emulación PC por hardware.

Mención especial merece la serie 55 de teclados IBM, que ganaron a pulso la fama de “indestructibles”, pues tras más de 10 años de uso continuo en entornos como las aseguradoras o la administración pública seguían funcionando como el primer día.

Con la aparición del conector PS/2, varios fabricantes de equipos no PC proceden a incorporarlo en sus equipos. Microsoft, además de hacerse un hueco en la gama de calidad alta, y de presentar avances ergonómicos como el Microsoft Natural Keyboard, añade 3 nuevas teclas tras del lanzamiento de Windows 95. A la vez se generalizan los teclados multimedia que añaden teclas para controlar en el PC el volumen, el lector de CD-ROM o el navegador, incorporan en el teclado altavoces, calculadora, almohadilla sensible al tacto o bola trazadora.

Teclados con USB

Aunque los teclados USB comienzan a verse al poco de definirse el estándar USB, es con la aparición del Apple iMac, que trae tanto teclado como mouse USB de serie cuando se estandariza el soporte de este tipo de teclado. Además tiene la ventaja de hacerlo independiente del hardware al que se conecta. El estándar define scancodes de 16 bits que se transmiten por la interfaz. Del 0 al 3 son códigos de error del protocolo, llamados NoEvent, ErrorRollOver, POSTFail, ErrorUndefined, respectivamente. Del 224 al 231 se reservan para las teclas modificadoras (LCtrl, LShift, LAlt, LGUI, RCtrl, RShift, RAlt, RGUI)

Teclas inertes

Algunas lenguas incluyen caracteres adicionales al teclado inglés, como los caracteres acentuados. Teclear los caracteres acentuados resulta más sencillo usando las teclas inertes. Cuando se utiliza una de estas teclas, si se presiona la tecla correspondiente al acento deseado nada ocurre en la pantalla, por lo que, a continuación se debe presionar la tecla del carácter a acentuar. Esta combinación de teclas requiere que se teclee una secuencia aceptable. Por ejemplo, si se presiona la tecla inerte del acento (ej. ´) seguido de la letra A, obtendrá una “a” acentuada (á). Sin embargo, si se presiona una tecla inerte y a continuación la tecla T, no aparecerá nada en la pantalla o aparecerán los dos caracteres por separado (´t), a menos que la fuente particular para su idioma incluya la “t” acentuada.

Para teclear una marca de acento diacrítico, simplemente se presiona la tecla inerte del acento, seguida de la barra de espacio.

Tipos de teclado

Hubo y hay muchos teclados diferentes, dependiendo del idioma, fabricante… IBM ha soportado tres tipos de teclado: el XT, el AT y el MF-II.

El primero (1981) de éstos tenía 83 teclas, usaban es Scan Code set1, unidireccionales y no eran muy ergonómicos, ahora está obsoleto.

Más tarde (1984) apareció el teclado PC/AT con 84 teclas (una más al lado de SHIFT IZQ), ya es bidireccional, usa el Scan Code set 2 y al igual que el anterior cuenta con un conector DIN de 5 pines.

En 1987 IBM desarrolló el MF-II (Multifunción II o teclado extendido) a partir del AT. Sus características son que usa el mismo interfaz que el AT, añade muchas teclas más, se ponen leds y soporta el Scan Code set 3, aunque usa por defecto el 2. De este tipo hay dos versiones, la americana con 101 teclas y la europea con 102.

Los teclados PS/2 son básicamente iguales a los MF-II. Las únicas diferencias son el conector mini-DIN de 6 pines (más pequeño que el AT) y más comandos, pero la comunicación es la misma, usan el protocolo AT. Incluso los ratones PS/2 usan el mismo protocolo.

Hoy en día existen también los teclados en pantalla, también llamados teclados virtuales, que son (como su mismo nombre indica) teclados representados en la pantalla, que se utilizan con el ratón o con un dispositivo especial (podría ser un joystick). Estos teclados lo utilizan personas con discapacidades que les impiden utilizar adecuadamente un teclado fisico.

Actualmente la denominación AT ó PS/2 sólo se refiere al conector porque hay una gran diversidad de ellos.

Estructura

Un teclado realiza sus funciones mediante un microcontrolador. Estos microcontroladores tienen un programa instalado para su funcionamiento, estos mismos programas son ejecutados y realizan la exploración matricial de las teclas cuando se presiona alguna, y así determinar cuales están pulsadas.

Para lograr un sistema flexible los microcontroladores no identifican cada tecla con su carácter serigrafiado en la misma sino que se adjudica un valor numérico a cada una de ellas que sólo tiene que ver con su posición física.El teclado latinoamericano sólo da soporte con teclas directas a los caracteres específicos del castellano, que incluyen dos tipos de acento, la letra eñe y los signos de exclamación e interrogación. El resto de combinaciones de acentos se obtienen usando una tecla de extensión de grafismos.Por lo demás el teclado latinoamericano está orientado hacia la programación, con fácil acceso al juego de símbolos de la norma ASCII.

Por cada pulsación o liberación de una tecla el microcontrolador envía un código identificativo que se llama Scan Code. Para permitir que varias teclas sean pulsadas simultáneamente, el teclado genera un código diferente cuando una tecla se pulsa y cuando dicha tecla se libera. Si el microcontrolador nota que ha cesado la pulsación de la tecla, el nuevo código generado (Break Code) tendrá un valor de pulsación incrementado en 128. Estos códigos son enviados al circuito microcontrolador donde serán tratados gracias al administrador de teclado, que no es más que un programa de la BIOS y que determina qué carácter le corresponde a la tecla pulsada comparándolo con una tabla de caracteres que hay en el kernel, generando una interrupción por hardware y enviando los datos al procesador. El microcontrolador también posee cierto espacio de memoria RAM que hace que sea capaz de almacenar las últimas pulsaciones en caso de que no se puedan leer a causa de la velocidad de tecleo del usuario. Hay que tener en cuenta, que cuando realizamos una pulsación se pueden producir rebotes que duplican la señal. Con el fin de eliminarlos, el teclado también dispone de un circuito que limpia la señal.

En los teclados AT los códigos generados son diferentes, por lo que por razones de compatibilidad es necesario traducirlos. De esta función se encarga el controlador de teclado que es otro microcontrolador (normalmente el 8042), éste ya situado en el PC. Este controlador recibe el Código de Búsqueda del Teclado (Kscan Code) y genera el propiamente dicho Código de Búsqueda. La comunicación del teclado es vía serie. El protocolo de comunicación es bidireccional, por lo que el servidor puede enviarle comandos al teclado para configurarlo, reiniciarlo, diagnósticos, etc.

Disposición del teclado

La disposición del teclado es la distribución de las teclas del teclado de una computadora, una máquina de escribir u otro dispositivo similar.

Existen distintas distribuciones de teclado, creadas para usuarios de idiomas diferentes. El teclado estándar en español corresponde al diseño llamado QWERTY. Una variación de este mismo es utilizado por los usuarios de lengua inglesa. Para algunos idiomas se han desarrollado teclados que pretenden ser más cómodos que el QWERTY, como por ejemplo el Teclado Dvorak.

Las computadoras modernas permiten utilizar las distribuciones de teclado de varios idiomas distintos en un teclado que físicamente corresponde a un solo idioma. En el sistema operativo Windows, por ejemplo, pueden instalarse distribuciones adicionales desde el Panel de Control.

Existen programas como Microsoft Keyboard Layout Creator[1] y KbdEdit,[2] que hacen muy fácil la tarea de crear nuevas distribuciones, ya para satisfacer las necesidades particulares de un usuario, ya para resolver problemas que afectan a todo un grupo lingüístico. Estas distribuciones pueden ser modificaciones a otras previamente existentes (como el teclado latinoamericano extendido[3] o el gaélico[4] ), o pueden ser enteramente nuevas (como la distribución para el Alfabeto Fonético Internacional,[5] o el panibérico[6] ).

A primera vista en un teclado podemos notar una división de teclas, tanto por la diferenciación de sus colores, como por su distribución. Las teclas grisáceas sirven para distinguirse de las demás por ser teclas especiales (borrado, teclas de función, tabulación, tecla del sistema…). Si nos fijamos en su distribución vemos que están agrupadas en cuatro grupos:

  • Teclas de función: situadas en la primera fila de los teclados. Combinadas con otras teclas, nos proporcionan acceso directo a algunas funciones del programa en ejecución.
  • Teclas de edición: sirven para mover el cursor por la pantalla.
  • Teclas alfanuméricas: son las más usadas. Su distribución suele ser la de los teclados QWERTY, por herencia de la distribución de las máquinas de escribir. Reciben este nombre por ser la primera fila de teclas, y su orden es debido a que cuando estaban organizadas alfabéticamente la máquina tendía a engancharse, y a base de probar combinaciones llegaron a la conclusión de que así es como menos problemas daban. A pesar de todo esto, se ha comprobado que hay una distribución mucho más cómoda y sencilla, llamada Dvorak, pero en desuso debido sobre todo a la incompatibilidad con la mayoría de los programas que usamos.
  • Bloque numérico: situado a la derecha del teclado. Comprende los dígitos del sistema decimal y los símbolos de algunas operaciones aritméticas. Añade también la tecla especial Bloq Num, que sirve para cambiar el valor de algunas teclas para pasar de valor numérico a desplazamiento de cursor en la pantalla. el teclado numérico también es similar al de un calculadora cuenta con las 4 operaciones básicas que son + (suma), - (resta), * (multiplicación) y / (división).

Clasificación de teclados de computadoras

En el mercado hay una gran variedad de teclados. A la hora de estudiarlos podemos clasificarlos en dos grupos:

Según su forma física:

  • Teclado XT de 83 teclas: se usaba en el PC XT (8086/88).
  • Teclado AT de 83 teclas: usado con los PC AT (286/386).
  • Teclado expandido de 101/102 teclas: es el teclado actual, con un mayor número de teclas.
  • Teclado Windows de 103/104 teclas: el teclado anterior con 3 teclas adicionales para uso en Windows.
  • Teclado ergonómico: diseñados para dar una mayor comodidad para el usuario, ayudándole a tener una posición más relajada de los brazos.
  • Teclado multimedia: añade teclas especiales que llaman a algunos programas en el computador, a modo de acceso directo, como pueden ser el programa de correo electrónico, la calculadora, el reproductor multimedia…
  • Teclado inalámbrico: suelen ser teclados comunes donde la comunicación entre el computador y el periférico se realiza a través de rayos infrarrojos, ondas de radio o mediante bluetooth.

Según la tecnología de sus teclas se pueden clasificar como teclados de cúpula de goma, teclados de membrana: teclados capacitativos y teclados de contacto metálico.

Véase también

  • Teclado QWERTY
  • Teclado Dvorak
  • Teclado AZERTY
  • Teclado QWERTZ
  • Teclado Colemak
  • Teclado tipo chiclet
  • PC 99

Fuentes y referencias

  1. ↑ «Microsoft Keyboard Layout Creator». Consultado el 2007-07-26.
  2. ↑ «KbdEdit». Consultado el 2007-10-04.
  3. ↑ «Distribuciones de Teclado para Windows: latinoamericano extendido.». Consultado el 2009-03-26.
  4. ↑ «Gaelic Keyboards for MS Windows». Consultado el 2009-03-26.
  5. ↑ «IPA Keyboard Layout for Windows». Consultado el 2009-03-26.
  6. ↑ «Distribuciones de Teclado para Windows: panibérico.». Consultado el 2009-03-26.

Enlaces externos

  • Colabora en Commons. Wikimedia Commons alberga contenido multimedia sobre teclado.Commons
  • Teclado español.
  • Teclado inglés.
  • ScanCodes de los teclados
  • El teclado y sus funciones.
  • Colección de teclados de Fujitsu con esquemas de muchos teclados
  • Colección de teclados
  • Información y comparativa de teclados (japonés)
  • Información para configurar teclados USB en equipos antiguos
  • Teclado latinoamericano extendido
  • Teclado panibérico

Véase también

  • Accesos_directos_en_el_teclado (sobre las diferencias en funciones abreviadas de teclado entre Apple Macintosh y Windows (PC)).
NEWS from WEB.

How do I find the spanish keyboard on my laptop I cant get the …
jenetic4 asked the question How do I find the spanish keyboard on my laptop
I cant get the over the letters if Im in another program9 mins ago …

<How do I find the Spanish keyboard on my laptop>

Software and Applications » Blog Archive » Spanish Keyboard …
By SoftwareApplications
Get software and applications, software and application, apps and software,
operating system applications.
<http://softwareandapplications.com/2009/spanish-keyboard/>
Software and Applications

<http://softwareandapplications.com/>

=== Google Web Alert for: allinurl: Spanish keyboard ===

Windows spanish keyboard layoutPdf & Word Free Ebooks Download
Download windows spanish keyboard layout for free. Download your favorite
windows spanish keyboard layout at Pdfdatabase.com.
<http://pdfdatabase.com/index.php?q=windows+spanish+keyboard+layout>

Excel spanish keyboard shortcutsPdf & Word Free Ebooks Download
Download excel spanish keyboard shortcuts for free. Download your favorite
excel spanish keyboard shortcuts at Pdfdatabase.com.
<http://pdfdatabase.com/index.php?q=excel+spanish+keyboard+shortcuts>

applewesternspanishkeyboard 43494816 88 Voucher Codes Discounts …
You can find all the apple-western-spanish-keyboard 43494816 88 Voucher

Codes, Discounts, Sales & Deals you need here.
<http://www.myvouchercodes.co.uk/discountsdeals/apple-western-spanish-keyboard+43494816+88>

HP Compaq Mini 700 netbook – VGC, Spanish keyboard | Used Netbook

By administrator1

Compaq Mini 700 netbook computer - specifically, the 701ES, so it has a

Spanish keyboard. Usable with a UK keymapping with a little practice! I’ve

used it to.

<http://usednetbook.co.uk/hp-compaq-mini-700-netbook-vgc-spanish-keyboard/>

Used Netbook

<http://usednetbook.co.uk/>

=== Google Web Alert for: allinurl: Spanish keyboard ===

NEW–CLEVO M54/M55/M66 Spanish Keyboard 6-80-M55G0-164-1 - eBay …

eBay: Find NEW–CLEVO M54/M55/M66 Spanish Keyboard 6-80-M55G0-164-1 in the

Computers Networking , Keyboards, Mice Input , Keyboard Mouse Bundles

category on …

<http://cgi.ebay.com/NEW%1ACLEVO-M54%2FM55%2FM66-Spanish-Keyboard-6-80-M55G0-164-1_W0QQitemZ180442634268QQcmdZViewItemQQimsxZ20091207?IMSfp=TL091207203004r14947>

What are these words in Spanish: keyboard, printer, scissors …

ChaCha has the answer to this question: What are these words in Spanish:

keyboard, printer, scissors, sharpener Answer: Keyboard is teclado.

<http://www.chacha.com/question/what-are-these-words-in-spanish:-keyboard,-printer,-scissors,-sharpener>

| emachines spanish keyboard drivers | CD Disk Download | User …

emachines spanish keyboard drivers emachines,spanish,keyboard,drivers

User’s Guide’s Owner’s Instruction’s Service Manual’s Download’s Driver

Recovery …

<http://www.user-guides.co.uk/download/emachines/emachinesspanish/emachines-spanish-keyboard-drivers.html>

New Acer Aspire Spanish Keyboard KB.A2707.003 - eBay (item …

Nov 29, 2009 … eBay: Find New Acer Aspire Spanish Keyboard KB.A2707.003

in the Computers Networking , Keyboards, Mice Input , Keyboards category on

eBay.

<http://cgi.ebay.com/New-Acer-Aspire-Spanish-Keyboard-KB.A2707.003_W0QQitemZ120499026024QQcmdZViewItemQQimsxZ20091129?IMSfp=TL091129232005r22934>

NEW Asus eeepc eee pc 904 1000 Spanish keyboard - eBay (item …

Dec 5, 2009 … eBay: Find NEW Asus eeepc eee pc 904 1000 Spanish keyboard

in the Computers Networking , Computer Components , Other category on eBay.

<http://cgi.ebay.com/NEW-Asus-eeepc-eee-pc-904-1000-Spanish-keyboard-_W0QQitemZ180441206771QQcmdZViewItemQQimsxZ20091205?IMSfp=TL091205196005r624>
What are the differences between a Spanish and English Keyboard …

By admin

Unlike English keyboards the Spanish have 3 symbols on some keys. I want to

know how I switch to access them please.

<http://blog.realgsolutions.com/2009/12/07/what-are-the-differences-between-a-spanish-and-english-keyboard-and-how-to-i-access-the-symbols/>

http://blog.realgsolutions.com

<http://blog.realgsolutions.com/>

Ge Spanish Multimedia Keyboard and Optical Mouse | Pointing Devices

By joey

Ge Spanish Multimedia Keyboard and Optical Mouse Review Ge Spanish

Multimedia Keyboard and Optical Mouse Feature Spanish Keyboard19 Multimedia

Hot Keys For.

<http://pointingdevicesblog.co.cc/ge-spanish-multimedia-keyboard-and-optical-mouse/>

Pointing Devices

<http://pointingdevicesblog.co.cc/>

Spanish Question Words – How can a white guy learn how to type in …

By admin

How can a white guy learn how to type in Spanish? Not learn the

language—how do you make the keyboard type Spanish characters?Best

Answer: Codes for accents.

<http://www.learnsecondlanguageguide.com/spanish-question-words-how-can-a-white-guy-learn-how-to-type-in-spanish-not-learn-the-language-how-do-you-make-the-keyboard-type.html?utm_source=rss&utm_medium=rss&utm_campaign=spanish-question-words-how-can-a-white-guy-learn-how-to-type-in-spanish-not-learn-the-language-how-do-you-make-the-keyboard-type>

Learn a Second Language

<http://www.learnsecondlanguageguide.com/>

Free insert spanish keyboard Download insert spanish keyboard Files

Free download insert spanish keyboard Files at Software Informer - Top

Secret Crypto Gold includes Top Secret Chat and Top Secret Journal, along

with file …

Spanish Keyboard Motorola Development Community

Hello motofans, Could you please help me out with this question? I bought

another ming apart from mine, which is going to be a xmas present. It has

a

N Dell Inspiron 3700 3800 Laptop Spanish Keyboard 7U031 - eBay …

eBay: Find N Dell Inspiron 3700 3800 Laptop Spanish Keyboard 7U031 in the

Computers Networking , Keyboards, Mice Input , Keyboards category on eBay.

NEW Sony VAIO VGN-CR LASS LA Spanish Keyboard 148024162 - eBay …

eBay: Find NEW Sony VAIO VGN-CR LASS LA Spanish Keyboard 148024162 in the

Computers Networking , Keyboards, Mice Input , Keyboards category on eBay.

SPANISH KEYBOARD STICKERS PRO- PERMAPRINT 3COLORS on eBay (end …

Dec 4, 2009 … Find SPANISH KEYBOARD STICKERS PRO- PERMAPRINT 3COLORS in

Computing, Input Devices , Keyboards , Standard , Other Standard Keyboards

 

Leave a Comment

You must be logged in to post a comment.

« Slovenian Keyboard Layout | Home | Swedish Keyboard Layout »

Keyboard layouts supported by Frontype:

Arabic keyboard
Armenian keyboard
Azerbaijani Cyrillic keyboard
Azeri Latin keyboard
Belgian keyboard
Bolivian keyboard
Bosnian Cyrillic keyboard
Bosnian Latin keyboard
Bulgarian keyboard
Byelorussian keyboard
Canadian English keyboard
Canadian French keyboard
Canadian Multilingual keyboard
Croatian keyboard
Czech keyboard
Danish keyboard
Dhivehi (Maldives)
Dutch (Dutch Belgium) keyboards
Dvorak keyboard
Estonian keyboard
Faeroese keyboard
Farsi keyboard
Finnish keyboard
French keyboard
German keyboard
Georgian keyboard
Greek keyboard
Gujarati keyboard
Hebrew keyboard
Hindi keyboard
Hungarian keyboard
Icelandic keyboard
Italian keyboard
Kannada keyboard
Kazakh keyboard
Konkani keyboard
Latvian keyboard
Lithuanian keyboard
Luxemburg keyboard
Macedonian keyboard
Maltese keyboard
Marathi keyboard
Mongolian keyboard
Nepali keyboard
Norwegian keyboard
Polish keyboard
Portuguese Brazil keyboard
Portuguese keyboard
Punjabi keyboard
Pushto (Afghani) keyboard
Romanian keyboard
Russian keyboard
Sami keyboard
Sanskrit keyboard
Serbian Cyrillic keyboard
Serbian Latin keyboard
Slovak keyboard
Slovenian keyboard
Spanish keyboard
Swedish keyboard
Syrian keyboard
Tamil keyboard
Tatar keyboard
Telugu keyboard
Thai keyboard
Turkish keyboard
Ukrainian keyboard
Urdu keyboard
US International keyboard
US Dvorak keyboard
Uzbek Cyrillic keyboard
Vietnamese keyboard
Welsh keyboard

Сценарий рекламного ролика